文章 Article
今年9 月,看见十八丁携手拉律峇登县村委会,于太平甘文丁培才华文小学举办跨艺共染嘉年华。那一天,校园为社区敞开,艺术走进人群。染涩再度遇见了蜡染的细腻笔触,邂逅植物印染的天然纹理。来自不同领域的匠人——传统蜡染守护者、当代设计探索者、生态印染实践者——与十八丁社区民众共同创作,让红树林的古老智慧,与当代的艺术语言展开一场深度对话。
On 21 September, the communities of Kamunting (Daerah Larut Matang) gathered at SJKC Phui Choi for the Cross-Cultural Carnival, a vibrant celebration of community spirit, pride in local cultural heritage, and creative collaboration.
21
09
25
08
06
25
15 名来自十八丁新村的村民和孩子,身穿以红树皮 ‘染涩’ Ni Siap 工艺打造的独特服装,走上‘霹雳新村。家。节’的舞台,这是村民首次对外公开走秀,末有经验,却勇敢走在舞台上,在观众欢呼掌声中完成演出,将十八丁传统手艺带出新村,带入大众眼前。
Fifteen villagers and children from Kampung Kuala Sepetang (Kuala Sepetang New Village) took to the stage at the *Perak New Village. Home. Festival*, dressed in unique attire crafted using the traditional Ni Siap mangrove bark dyeing technique.
20
11
24
霹雳州十八丁(Kuala Sepetang),一个被红树林围绕的渔村。如今,它已从被遗忘的渔村转型为热门旅游景点,生态旅游和海鲜业蓬勃发展,游客可观察红树林、萤火虫、养鱼场和百年炭窑。时间倒退十年,一个外人走入沉寂的小渔村,启动“看见十八丁”计划,希望让十八丁被人们看见。
Kuala Sepetang, Perak, a fishing village surrounded by mangroves. Today, it has transformed from a forgotten fishing village into a popular tourist attraction, with a booming ecotourism and seafood industry, and visitors can observe mangroves, fireflies, fish farms and century-old charcoal kilns. Time goes back ten years, and an outsider walks into a sleepy small fishing village and launches the "See the Kuala Sepetang" project, hoping to make the Kuala Sepetang visible to people.
06
10
24
06
10
24
五六十年代,十八丁渔民出海捕鱼、伐木工人在红树林作业时都会穿“染涩”(Ni Siap)的水衣水裤。如今,“染涩”技艺渐失传,只有老一辈人仍存有记忆,年轻一代一无所知,直到十八丁团队重新复刻传统。
In the 1950s and 1960s, fishermen and lumberjacks wore Ni Siap water jackets and trousers when they went fishing in the mangroves. Nowadays, the "dyeing" technique is gradually lost. Only the older generation still has the memory, and the younger generation knows nothing until the Shibading team re-enacts the tradition.





